Jump to content
Beyond

Notizie varie 2012

Recommended Posts

Su come postare una notizia non in italiano

Nel caso di notizie di lingua straniera che non sia inglese (es. spagnolo, tedesco, russo, portoghese, swahili), gli utenti sono pregati di postare una breve sintesi dell'articolo in italiano, e possibilmente anche un link all'articolo completamente tradotto da google translator o simile.

 

L'inglese ? compreso dalla maggioranza degli utenti di questo forum, cosa che non vale per le altre lingue. Seguendo questo modum postandi fate un favore alla comunit?, non costringendo gli altri a dover cercare di interpretare le frasi o mettersi alla ricerca di traduttori. Insomma, se dovete dirci qualcosa, che sia comprensibile subito! :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Rhobar_III

Io sono del parere che una news andrebbe postata sempre in italiano, anche quando la fonte ? in inglese.

 

Tutt'al pi?, si mette sempre in calce il link della fonte originale da cui ? tratto l'estratto.

 

Queste per alcuni motivi:

 

1) Anche se uno conosce l'inglese, ? naturale che si familiarizza di pi? con l'italiano: ? pi? naturale e scorrevole leggere una notizia scritta in madrelingua, che non una in lingua estera.

2) La F1 e il motorsport usano spesso termini tecnici strettamente inglesi che, anche se si conosce l'inglese, non sono a volte comprensibili e rendono difficile o poco immediata la comprensione.

3) A me personalmente irrita vedere news scritte in inglese su un forum italiano: dovendo tradurre, oltre a leggere, si perde pi? tempo, e quindi ? fastidioso.

 

A me piacerebbe che si usasse questo criterio:

 

- se la fonte ? italiana, la si posta cos? com'?, aggiungendo in calce l'url della fonte originale.

- se ? estera (di QUALSIASI lingua sia, anche inglese), la si posta tradotta con Google translate, e sotto si posta in calce l'url della fonte originale.

 

Siamo in Italia, non in Inghilterra o negli Stati Uniti.

 

Tanto vale che scriviamo e comunichiamo tra noi direttamente in inglese, allora, no?

Certo che no.

Edited by Rhobar_III

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sarebbe buona norma imho riportare solo il link della notizia, anche se in italiano, e non ricopiarla qui. Alcuni siti vivono anche ai contatti che hanno e se li ricopiamo gli articoli qui un p? ci perdono imho. Magari ? una boiata ma per me ? una buona norma, uno poi si legge con calma l'articolo senza magari "appesantire" troppo la pagina (non tanto a livello di kb che sono pochi quanto di lunghezza che magari ? noioso scrollare tutta la pagina per leggersi le news). Opinione mia ovviamente.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sarebbe buona norma imho riportare solo il link della notizia, anche se in italiano, e non ricopiarla qui. Alcuni siti vivono anche ai contatti che hanno e se li ricopiamo gli articoli qui un p? ci perdono imho. Magari ? una boiata ma per me ? una buona norma, uno poi si legge con calma l'articolo senza magari "appesantire" troppo la pagina (non tanto a livello di kb che sono pochi quanto di lunghezza

che magari ? noioso scrollare tutta la pagina per leggersi le news). Opinione mia ovviamente.

 

Beh, avresti anche ragione secondo me. Io li copiavo interi o le parti importanti perch? era pi? immediato da leggere che aprire e caricare una pagina esterna.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Non era ovviamente una accusa a te o altri, non ricordo neanche chi ricopiava gli articoli. Se uno riporta parti importanti magari va anche bene, ma gli articoli interi sarebbe meglio lasciarli come link esterno, poich? alcuni siti vivacchiano proprio grazie ai contatti, e se ognuno li ricopia gli articoli (anche riportando il link originale o la fonte) probabilmente ci perdono. Poi magari non ? cos?, per? era una idea che mi ? venuta cos?, sar? l'aria del 2012 che mi da alla testa. :asd:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Guardate che c'? chi come me nemmeno l'inglese capisce :asd:

sarebbe opportuno mettere sempre l'articolo tradotto :asd:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Per me se la notizia viene postata in Inglese, l'utente che la posta potrebbe fare un breve riassunto per chi l'inglese lo mastica poco cos? tutti gli utenti possono capire e partecipare alla discussione

Google Translate non mi piace, ? utile per singole parole ma per frasi intere non mi sembra infallibile

Chiaramente questo vale solo per la lingua Inglese ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Seguendo questo modum postandi fate un favore alla comunit?, non costringendo gli altri a dover cercare di interpretare le frasi o mettersi alla ricerca di traduttori. Insomma, se dovete dirci qualcosa, che sia comprensibile subito! :D

Modum postandi :rotfl:

A parte che casomai ? modus :asd:

 

Comunque speriamo in un 2012 ricco di notizie vittoriose per la rossa :zizi:

Edited by Ferrarista

Share this post


Link to post
Share on other sites

Io sono del parere che una news andrebbe postata sempre in italiano, anche quando la fonte ? in inglese.

 

Tutt'al pi?, si mette sempre in calce il link della fonte originale da cui ? tratto l'estratto.

 

Queste per alcuni motivi:

 

1) Anche se uno conosce l'inglese, ? naturale che si familiarizza di pi? con l'italiano: ? pi? naturale e scorrevole leggere una notizia scritta in madrelingua, che non una in lingua estera.

2) La F1 e il motorsport usano spesso termini tecnici strettamente inglesi che, anche se si conosce l'inglese, non sono a volte comprensibili e rendono difficile o poco immediata la comprensione.

3) A me personalmente irrita vedere news scritte in inglese su un forum italiano: dovendo tradurre, oltre a leggere, si perde pi? tempo, e quindi ? fastidioso.

 

A me piacerebbe che si usasse questo criterio:

 

- se la fonte ? italiana, la si posta cos? com'?, aggiungendo in calce l'url della fonte originale.

- se ? estera (di QUALSIASI lingua sia, anche inglese), la si posta tradotta con Google translate, e sotto si posta in calce l'url della fonte originale.

 

Siamo in Italia, non in Inghilterra o negli Stati Uniti.

Parole Sante.

 

L'ho detto anch'io qualche giorno fa.

Share this post


Link to post
Share on other sites

... Insomma, se dovete dirci qualcosa, che sia comprensibile subito! :D

...appunto...

 

Io sono del parere che una news andrebbe postata sempre in italiano, anche quando la fonte ? in inglese.

 

Tutt'al pi?, si mette sempre in calce il link della fonte originale da cui ? tratto l'estratto.

 

Queste per alcuni motivi:

 

1) Anche se uno conosce l'inglese, ? naturale che si familiarizza di pi? con l'italiano: ? pi? naturale e scorrevole leggere una notizia scritta in madrelingua, che non una in lingua estera.

2) La F1 e il motorsport usano spesso termini tecnici strettamente inglesi che, anche se si conosce l'inglese, non sono a volte comprensibili e rendono difficile o poco immediata la comprensione.

3) A me personalmente irrita vedere news scritte in inglese su un forum italiano: dovendo tradurre, oltre a leggere, si perde pi? tempo, e quindi ? fastidioso.

 

A me piacerebbe che si usasse questo criterio:

 

- se la fonte ? italiana, la si posta cos? com'?, aggiungendo in calce l'url della fonte originale.

- se ? estera (di QUALSIASI lingua sia, anche inglese), la si posta tradotta con Google translate, e sotto si posta in calce l'url della fonte originale.

 

Siamo in Italia, non in Inghilterra o negli Stati Uniti.

 

Tanto vale che scriviamo e comunichiamo tra noi direttamente in inglese, allora, no?

Certo che no.

 

Io sono d'accordo, anche perch? io devo sempre tradurre, non conoscendo l'inglese. Inoltre sono sicuro che una notizia in spagnolo, fancese o portoghese non siano pi? difficili da capire di una in inglese, anche per chi non conosce queste 4 lingue. Quindi ? una discriminazione, quella di permettere solo i testi in inglese. Per par condicio direi, o tutte o nessuna.

 

Capisco comunque che parlare e conoscere l'inglese "fa figo" e chi non lo mastica... beh, sono ca22i suoi. :yes:

 

P.S. - mi capita spesso di postare link di notizie in tedesco che non sono ancora disponibili nei siti inglesi. Ma sicuramente la maggior parte non si cura di tradurle. Un errore, perch? i tedeschi, quando fanno una cosa, cercano di farla bene ed i siti che consulto sono spesso molto aggiornati ed informati. Forse si potrebbe imparare anche il tedesco... KAPITEN?! (:asd:)

 

Sarebbe buona norma imho riportare solo il link della notizia, anche se in italiano, e non ricopiarla qui. Alcuni siti vivono anche ai contatti che hanno e se li ricopiamo gli articoli qui un p? ci perdono imho. Magari ? una boiata ma per me ? una buona norma, uno poi si legge con calma l'articolo senza magari "appesantire" troppo la pagina (non tanto a livello di kb che sono pochi quanto di lunghezza che magari ? noioso scrollare tutta la pagina per leggersi le news). Opinione mia ovviamente.

Hai ragione...

 

Per me se la notizia viene postata in Inglese, l'utente che la posta potrebbe fare un breve riassunto per chi l'inglese lo mastica poco cos? tutti gli utenti possono capire e partecipare alla discussione

Google Translate non mi piace, ? utile per singole parole ma per frasi intere non mi sembra infallibile

Chiaramente questo vale solo per la lingua Inglese ;)

Io cerco di fare cos?, ultimamente (anche se non sempre): un breve riassunto, anche incompleto, dove indico i temi secondo me pi? importanti. In calce il link della pagina originale (purtroppo normalmente tedesco).

 

Google translate secondo me migliora costantemente, anche per quanto riguarda la traduzione di intere frasi... :yes:

 

Scusate ragazzi ma cosa ve ne fate di internet se non lo sapete usare?

Dal mio punto di vista credo di saperlo (e doverlo) usare abbastanza, ma sarebbe pi? equo de dovessero usarlo tutti, non solo chi non sa l'inglese... (:asd:)

Edited by crucco

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dal mio punto di vista credo di saperlo (e doverlo) usare abbastanza, ma sarebbe pi? equo de dovessero usarlo tutti, non solo chi non sa l'inglese... (:asd:)

Se mi sento dire che "dovendo tradurre, oltre a leggere, si perde pi? tempo, e quindi ? fastidioso" rispondo: perch? dovrei perdere tempo io (oltre a scovare la notizia)?

C'? internet apposta per risolvere questi problemi.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Se mi sento dire che "dovendo tradurre, oltre a leggere, si perde pi? tempo, e quindi ? fastidioso" rispondo: perch? dovrei perdere tempo io (oltre a scovare la notizia)?

C'? internet apposta per risolvere questi problemi.

Beh, gio. In parte ? quello che faccio io, perch? il tedesco ? una lingua difficile per la maggior parte di voi. Ma lo faccio se voglio e quando voglio e mi sento abbastanza buono per farlo.

Per me ? uguale, se voglio comunicarvi qualcosa, lo faccio. Poi ognuno legge ci? che vuole. Nel mio post precedente volevo sottolineare che, fra lingue non note, la differenza fra comprendere un testo inglese o di una lingua neolatina non credo sia a vantaggio dell'inglese.

 

Se io leggo un testo in inglese o in un'altra lingua che non comprendo, utilizzo qualsiasi traduttore internet, sono costretto a farlo. Tratto ugualmente ogni testo e non ho nessun fastidio a vedere qui degli idiomi a me sconosciuti. Quindi non vedo perch? una lingua debba essere permessa e le altre no. Credo sia poco solidale rispondere: "ma questa lingua la conosciamo in tanti" e "le altre invece no"...

 

Visto che ? stato iniziato il 2012 con questo tema, discutiamone. Io credo di aver capito, dal primo post, che ? inutile farlo, ma comunque esponiamo ugualmente la nostra idea...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Beh, gio. In parte ? quello che faccio io, perch? il tedesco ? una lingua difficile per la maggior parte di voi. Ma lo faccio se voglio e quando voglio e mi sento abbastanza buono per farlo.

Guarda, io di parole tedesche conosco solo Schei?e perch? me l'ha insegnata mia nonna (ricordi di quando c'era il fronte) ma cerco quotidianamente notizie su motorsport magazin perch? ci scrive Karin Sturm che ha spesso info privilegiate su Bruno (? amica della famiglia da sempre) e mi arrangio col traduttore. Ovviamente non capisco proprio tutto per?, se una cosa mi interessa veramente, mi sbatto quei 5 minuti in pi? e sono a posto con tutti.

Credo che lo stesso debba valere anche per le altre lingue.

Share this post


Link to post
Share on other sites

la mia l'ho scritta, pensare di tradurre io tutte le notizie inglesi per me ? impensabile, sono troppe. inoltre quasi sempre le fonti inglesi sono quelle ufficiali e affidabili, e tradurle con un traduttore automatico farebbe perdere tutto.

 

? un discorso di fattibilit? per me, capisco che ci sia chi non mastica troppo l'inglese ma qua dovremmo essere in grado la maggior parte e in certi casi si devono pur fare delle scelte.

 

fidatevi che quando si postano notizie in lingue incomprensibili, buona parte ci passa sopra. mi sembra pi? giusto che sia chi l'ha trovata a fornire una immediato modo di comprendere. capisco che uno possa dire "come lo faccio io, lo possono fare pure gli altri di cercare traduzioni ecc", ma non credo sia la cosa pi? adatta quando si ? in una comunit? online.

 

 

sulla questione del link, per me sempre meglio scrivere tutto l'articolo qua invece che solo il link, offre la possibilit? immediata di lettura e intervento sul forum diretto, senza dover passare per l'altro sito a controllare le frasi di cui si vuole discutere, senza contare che i link possono essere cambiati e rimossi nel tempo.

Edited by Beyond

Share this post


Link to post
Share on other sites

Io sono del parere che una news andrebbe postata sempre in italiano, anche quando la fonte ? in inglese.

 

Tutt'al pi?, si mette sempre in calce il link della fonte originale da cui ? tratto l'estratto.

 

Queste per alcuni motivi:

 

1) Anche se uno conosce l'inglese, ? naturale che si familiarizza di pi? con l'italiano: ? pi? naturale e scorrevole leggere una notizia scritta in madrelingua, che non una in lingua estera.

2) La F1 e il motorsport usano spesso termini tecnici strettamente inglesi che, anche se si conosce l'inglese, non sono a volte comprensibili e rendono difficile o poco immediata la comprensione.

3) A me personalmente irrita vedere news scritte in inglese su un forum italiano: dovendo tradurre, oltre a leggere, si perde pi? tempo, e quindi ? fastidioso.

 

A me piacerebbe che si usasse questo criterio:

 

- se la fonte ? italiana, la si posta cos? com'?, aggiungendo in calce l'url della fonte originale.

- se ? estera (di QUALSIASI lingua sia, anche inglese), la si posta tradotta con Google translate, e sotto si posta in calce l'url della fonte originale.

 

Siamo in Italia, non in Inghilterra o negli Stati Uniti.

 

Tanto vale che scriviamo e comunichiamo tra noi direttamente in inglese, allora, no?

Certo che no.

Quoto. Sapere l'inglese non credo che sia un motivo di vanto, visto che la si insegna gi? dalle elementari. So bene o male 6 lingue ma non per questo mi metto a postare notizie in svedese, tedesco, ungherse, ecc. Le notizie, secondo me andrebbero riportate sempre e solo in italiano (anche un riassunto dal testo originale) e magari mettere il link della notizia in inglese, per chi si diverte a leggere le cose in lingua straniera. Poi per me non cambia, dormo lo stesso.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Quoto. Sapere l'inglese non credo che sia un motivo di vanto, visto che la si insegna gi? dalle elementari. So bene o male 6 lingue ma non per questo mi metto a postare notizie in svedese, tedesco, ungherse, ecc. Le notizie, secondo me andrebbero riportate sempre e solo in italiano (anche un riassunto dal testo originale) e magari mettere il link della notizia in inglese, per chi si diverte a leggere le cose in lingua straniera. Poi per me non cambia, dormo lo stesso.

dobbiamo separare l'utopia dalla realt?. 2 notizie su 3 nascono come inglesi da fonti inglesi. tradurre questa mole di notizie sarebbe (arduo) compito di un articolista sul sito, non certo fattibile dagli utenti qua sul forum per commentare

Edited by Beyond

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Rhobar_III

Io premetto che conosco l'inglese, ma di solito se devo postare un articolo inglese, uso questo criterio:

 

1) Trovo la parte che mi interessa dall'articolo originale.

2) Apro due pagine di Google Translate, una Inglese->Italiano, l'altra Italiano->Inglese

3) Traduco automaticamente da "inglese originale" in italiano

4) Prendo la parte italiana tradotta automaticamente da Google, e gliela faccio ritradurre subito in inglese nell'altra pagina.

5) Aggiusto le parole e l'ordine laddove serve nella frase italiana, in modo che la frase inglese ricavata dall'italiana tradotta sia pressoch? identica nel significato e nel contesto formale all'inglese originale.

6) A quel punto prendo la frase italiana aggiustata a mano, e la posto.

 

Si impiega non pi? di 5 minuti, a fare questa operazione.

Non c'? il rischio di sbagliare, n? di postare Roma per Toma.

 

Tanto di solito si tratta di frasi di non pi? di 10 righe, non si tratta di tradurre articoli interi di 3 pagine.

Mi sembra che sia pi? che fattibile.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

×